Czech   |   English

Překlady

Nejčastěji překládám odborné kunsthistorické texty, podklady k expozicím, případně monografie výtvarníků.

Ráda však pro vás připravím i materiály z následujících oblastí:


  • Lokalizace a transkreace obsahu webových stránek či aplikací, tj. jejich tvůrčí přizpůsobení danému kulturnímu prostředí
  • Obecné právní a ekonomické texty (obchodní podmínky, základní typy smluv, účetní závěrky, výroční zprávy aj.)
  • Kaizen a Lean management, dokumentace BOZP, materiály pro firemní školení
  • Architektura a stavebnictví
  • Reklama a marketing
  • Psychologie, sociologie a další společenské vědy
  • Kultura a společenské události
  • Osobní a oficiální korespondence
  • Beletrie, populárně naučná literatura

Pro zachování formální kvality svých překladů a zejména udržení konzistentní terminologie využívám překladový software (CAT nástroje), nejčastěji memoQ.

U překladů do cizího jazyka spolupracuji s kvalifikovanými rodilými mluvčími. Pokud nemáte vlastního profesionálního korektora, nabídnu vám spolu s překladem také revizi.

Kolik mě bude překlad stát?

Překlady účtuji na normostrany (1 NS = 250 slov) originálu, případně svou aktuální hodinovou sazbou. Pro stanovení ceny vycházím ze zavedených profesních standardů spolu s vědomím aktuální poskytované hodnoty své služby.

Požadujete expresní dodání překladu? Počítejte s příplatkem.

Nesázejte na amatérské překladatele,
ve výsledku vás mohou přijít draho

I zdánlivě drobné nedostatky v textu dovedou velmi odradit a vašemu jinak skvělému produktu obrovsky ubrat na hodnotě a pokazit celkovou impresi. Perfektní jazyková prezentace je nezbytnost. Neztrácejte energii s neuměteli a dopřejte si službu ve špičkové kvalitě.

Potřebujete překlad?

Napište mi e-mail nebo využijte formulář níže a zašlete mi nezávaznou poptávku. Po jejím zhodnocení vám zdarma připravím kalkulaci ceny a případně s vámi dohodnu všechny detaily.

Vaše osobní údaje budou použity výhradně pro zpracování vaší zakázky.

V textu prosím specifikujte cílový jazyk, požadovaný termín dodání a účel překladu.

Nejsem soudní překladatel. Potřebujete-li ověřený překlad, poohlédněte se například zde nebo zde.

Nejsem ani plagiátor, a proto nepřijímám zakázky na překlad školních a závěrečných akademických prací, a dále životopisů či motivačních dopisů.